Những bài hát nga bất hủ

Share:

Văn hóa Nga, music Nga có sức sống bền bỉ, mãnh liệt, đi sâu vào tiềm thức của đa số công bọn chúng Việt Nam. Đến nay, âm nhạc Nga vẫn có vị trí nhất định trong cuộc sống nhạc Việt, đổi thay những bài xích hát bất hủ mà không ít người dân nghe nhạc Việt yêu thương mến.

Bạn đang đọc: Những bài hát nga bất hủ

*

1. Nước Nga – giang sơn tôi (Россия – Родина моя)

Ca khúc “Nước Nga – nhà nước tôi” của nhạc sĩ Vano Muradel là ca khúc được những thế hệ khán thính giả việt nam yêu mến. Âm hưởng trọn hào hùng của ca khúc như 1 khúc tráng ca tụng ca quốc gia Nga. Ca khúc này được các NSND quang Thọ, Trung Kiên, vậy nghệ sĩ Quý Dương… mô tả thành công.

https://www.youtube.com/watch?v=1m1cpqPSdoI

2. Chiều Matxcơva (Подмосковные вечера)

“Chiều Matxcơva” phần nhạc của Vasili Solovyov-Sedoy, lời của Mikhail Matusovsky. Bài hát được biết đến lần đầu qua một bộ phim nhưng không gây được chú ý. Đến khi nghệ sĩ Vladimir Konstantinovich Troshin thể hiện, “Chiều Matxcơva” như được thổi vào luồng vận khí mới.

“Chiều Matxcơva” được nhân dân nhiều nước trên cầm cố giới yêu quý và đặt lời như trên Pháp, Thụy Điển, Tây Ban Nha, Italy, Trung Quốc… tại Việt Nam, ca khúc này cũng được chuyển thể thanh lịch lời Việt, lừng danh qua phần thể hiện của những nghệ sĩ tiếng tăm như Trung Kiên, quang quẻ Thọ, quang Huy…

3. Chiều hải cảng (Вечер на рейде)

“Chiều hải cảng” là trong những bài hát trữ tình được ái mộ nhất trong số những năm cuộc chiến tranh Vệ quốc. Bài bác hát nhắc về tình yêu của fan thủy thủ với thành phố hải cảng, với ngôi nhà không còn xa lạ đang trong khoảng vây của quân thù. Bài bác hát “Chiều hải cảng” bước vào tâm thức tín đồ Việt, góp phần động viên lớp lớp thanh niên việt nam lên đường tham gia binh cách chống Mỹ.

https://www.youtube.com/watch?v=4D-N9iaqobA

4. Thời thanh niên sôi sục (Песня о тревожной молодости)

“Thời bạn trẻ sôi nổi” là bài hát trong phim “Về phía đằng kia”, được viết bởi cô bé nhạc sĩ Aleksandra Pakhmutova, lời thơ L. Oshanin. Lời cùng giai điệu bài xích hát miêu tả sự sục sôi, nhiệt huyết thi công và bảo đảm an toàn đất nước của các thế hệ thanh niên. Tác phẩm quen thuộc với những thế hệ người vn từng sống Liên Xô học tập tập, công tác.

https://www.youtube.com/watch?v=9r3JF9muewU

https://www.youtube.com/watch?v=BI2rNr7WSuU

5. Cây thùy dương (Ой рябина кудрявая)

“Cây thùy dương” là bài xích hát đặc trưng cho lối hát đồng ca của dân tộc vùng Ural của Nga. Phần nhạc được viết vì nhạc sĩ nổi tiếng Evgenhi Podygin, lời dựa theo bài xích thơ của Mikhain Pilipenko. Bạn dạng nhạc “Cây thùy dương” được xem là một một trong những giai điệu đẹp tuyệt vời nhất trong nền music Nga. Hình hình ảnh cây thùy dương cũng tượng trưng mang đến đất nước, con fan Nga, có tính biểu tượng rất cao trong văn học tập và music của Nga.

6. Đôi bờ (Два берега)

Ca khúc “Đôi bờ” vì chưng nhạc sĩ Andrey Yakovlevich sáng sủa tác, phần lời của Grigorii Mikhailovich Pozhenyan. Sản phẩm là bài bác hát chủ đề trong tập phim “Khát nước” cấp dưỡng năm 1959, nói về chiến tranh Vệ quốc.

Xem thêm: 10 Mẫu Thiết Kế Kiến Trúc Công Trình Công Cộng Được Quan Tâm Nhất Năm 2018

Ca khúc gồm ca từ đẹp nhất lãng mạn truyền tụng tình yêu bình thường thủy của cô gái với fan con trai, chính vì thế được siêu nhiều khán giả Việt yêu thương thích. Ca khúc này có đời sống mãnh liệt trong cam kết ức của nhiều khán trả Việt và được gửi lời Việt với ca trường đoản cú lãng mạn, cất cánh bổng.

7. Triệu đóa hồng (Миллион алых роз)

“Triệu đóa hồng” là bài xích hát phổ nhạc từ bài xích thơ cùng tên của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài xích thơ dựa theo mẩu chuyện trong tiểu thuyết, đề cập về tình thân của danh họa tài tía người Gruzia, Niko Pirosmani, với một con gái ca sĩ fan Pháp.

Ca khúc này không chỉ là nổi tiếng sinh hoạt Nga mà được không ít nước phổ lời trong các số đó có Nhật, Việt Nam… Ở Việt Nam, ca khúc này có sức sống bền vững trong tâm thức của công chúng các thế hệ.

https://www.youtube.com/watch?v=I-VZeFJqETA

8. Kachiusa (Катюша)

“Kachiusa” trong phòng thơ Mikhain Ixacôpxki và nhạc sĩ Mátvây Bơlanterơ được sáng sủa tác vào năm 1938, tất cả sức sống thọ bền sống nước Nga. Bài bác hát gần gụi với bạn dân Liên Xô vào thời chiến với là niềm an ủi tinh thần cho những chiến sỹ Hồng quân.

Ca khúc nói về Kachiusa, cô gái yêu đàn ông chiến sĩ. Cô thường gửi mang lại anh đều bức thư tiềm ẩn tình yêu khu đất nước, tình thương lứa đôi. Ngay sau khoản thời gian ra đời, tác phẩm thay đổi một sự kiện trong đời sống âm nhạc ở Nga. Ở Việt Nam, ca khúc này cũng cực kỳ nổi tiếng, khi kể đến âm nhạc Nga khó rất có thể bỏ qua ca khúc này.

9. Đàn sếu (Журавли)

Đây là một bài hát Nga danh tiếng do nhạc sĩ Yan Frenkel phổ thơ của Rasul Gamzatov qua phiên bản dịch tiếng Nga của Naum Grebnyov. Bài xích hát này viết về những người lính hy sinh trong cuộc chiến tranh Vệ quốc vĩ đại. Sau thời điểm bài hát “Đàn sếu” ra đời, tương đối nhiều nơi làm việc Liên Xô cũ tín đồ ta dựng gần như đài tưởng niệm mà trung trung ương là bức hình ảnh đàn sếu đang bay. Từ bài xích hát, bọn sếu đang trở thành hình tượng về những người dân đã sinh trong trận chiến tranh Vệ quốc vĩ đại.

https://www.youtube.com/watch?v=VBEwnp366z8

10. Tình khúc du mục (Дорогой длинною)

Đây là 1 bài hát vày nhạc sĩ tín đồ Nga Boris Fomin (1900-1948) chế tạo với phần lời của nhà thơ Konstantin Podrevskyi. Bản lời Việt rất gần gũi “Tình ca du mục” ko rõ tác giả. Năm 2006, bài này được Nguyễn Quốc Trí viết lời mới. Bài bác hát này cũng khá được nhiều tổ quốc đặt lại lời. Phiên bạn dạng tiếng Anh 1968, “Those Were the Days”, được Mary Hopkin hát cùng được Paul McCartney sản xuất, đã trở thành một hit số một bên trên UK Singles Chart.

Bài viết liên quan