Truyen Tranh Co Be Quang Khan Đo

Share:
Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ là một trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé nhỏ thích quàng chiếc khăn red color nên fan ta call cô bé bỏng là cô bé quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp cố giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có bắt đầu từ nước Ý vào cầm cố kỷ thứ XIV. Phiên bản nổi tiếng tuyệt nhất được nói bởi anh em nhà Grimm, viết vào cố gắng kỉ XIX.Bạn đã xem: co tich co be quang khan đo


*

Nội dung truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô bé dễ yêu thương được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là fan cô yêu thích nhất. Cô được bà tặng ngay một mẫu khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé bỏng cũng quàng, vì vậy nên mọi người gọi cô là cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

Bạn đang đọc: Truyen tranh co be quang khan đo

Một hôm, người mẹ của cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ bảo cô rước bánh cho bà ngoại. Trước khi cô bé đi, bà bầu dặn cô bé:

- bé mang bánh mang đến bà thì đi con đường thẳng, đừng đi đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ ăn uống thịt nhỏ đấy.

Trên đường đi, cô bé xíu Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có không ít hoa, các bướm đủ màu sắc đang bay lượn, cô bé xíu không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo con đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời chị em dặn rồi à? Cô quay trở lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với hầu như chú bướm bay lượn. Cô bé xíu tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng đồi núi thì gặp mặt Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, suy nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói nhảy đầm ra từ lớp bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói cất giọng ồm ồm:

- Này, cô nhỏ nhắn đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, chị em cháu bảo cháu mang bánh lịch sự biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ nói đang đi tới nhà bà nước ngoài thì nghĩ thầm "À, thế ra nó còn có bà ngoại nữa, ráng thì bản thân phải ăn thịt cả hai bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- gắng nhà bà ngoại cô nhỏ xíu ở đâu?

Cô nhỏ bé Khăn đỏ trả lời:

- đơn vị bà ngoại con cháu ở mặt kia khu rừng này. Ngôi nhà bao gồm ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé nhỏ ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới nhà bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ lấy bà cầm cố nuối chửng ngay. Ăn thịt ngừng bà nước ngoài cô bé, Sói lên nệm đắp bí mật chăn vờ vịt là bà nước ngoài đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa xong mới ghi nhớ ra bà ngoại sẽ chờ, cô nhỏ nhắn vội vã mang lại nhà bà ngoại. Tuy nhiên lại thay, cửa nhà bà đang mở sẵn, khăn đỏ gọi nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé nhỏ lo lắng, tiến sát hơn tới chóng và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ lâu chưa?

Sói nằm trên nệm không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo với bánh thanh lịch biếu bà.

Cô nhỏ bé Khăn đỏ tiến mang đến cạnh giường, mà lại cô nhỏ nhắn ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà khổng lồ thế?

- mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé bỏng Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao lúc này mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà lớn để ăn thịt con cháu dễ hơn.

Nói chấm dứt lời, chó Sói đứng dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng thời gian đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn là không cần tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa bước vào thì thấy nhỏ chó Sói vẫn nằm trải ra ngủ. Chưng thợ săn định phun nhưng nghĩ về ra dĩ nhiên nó đã nạp năng lượng thịt bà chũm rồi, nhưng vẫn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ không nên bắn mà đề nghị lấy dao rạch bụng bé sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô nhỏ bé Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà cố gắng cũng vẫn còn đó sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét đầy bụng Sói. Sói tỉnh giấc giấc nhảy lên tuy thế đá nặng nề quá, nó té khuỵu xuống và lăn ra chết.

Từ dạo ấy trở đi, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không đúng lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ thân mẹ. Vào truyện cô nhỏ nhắn không vâng lời mẹ dặn phải suýt chút nữa vẫn hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài họ cảnh giác với người lạ, tránh xa fan lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé xíu không được đi la cà, đi mang lại nơi, về mang lại chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương fan tốt, việc tốt (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng buộc phải chịu hậu quả khó lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take khổng lồ her grandmother.

Xem thêm: Chia Sẻ Các Mẫu Áo Thun Dài Tay Dài Cho Thời Tiết Ẩm Ương Se Lạnh Của Mùa Thu

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way và please don’t talk to lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened khổng lồ the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path to her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vày come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed and began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman khổng lồ hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.

Bài viết liên quan